|
|
|
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)主辦AI賦能翻譯與國(guó)際傳播研討會(huì)暨“國(guó)際傳播與翻譯技術(shù)素養(yǎng)提升百校行”首站活動(dòng) |
http://bossanovawear.com 2024年11月5日 來(lái)源:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) |
|
11月2日,AI賦能翻譯與國(guó)際傳播研討會(huì)暨“國(guó)際傳播與翻譯技術(shù)素養(yǎng)提升百校行”首站活動(dòng)在北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)舉行。本次大會(huì)由中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)、中國(guó)外文局翻譯院指導(dǎo),北外主辦,北外高級(jí)翻譯學(xué)院、北外國(guó)家翻譯能力研究中心、北外國(guó)際新聞與傳播學(xué)院、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)翻譯技術(shù)委員會(huì)、中國(guó)外文局翻譯院智能翻譯實(shí)驗(yàn)室聯(lián)合承辦。大會(huì)以“AI賦能翻譯與國(guó)際傳播實(shí)踐”為核心議題,邀請(qǐng)產(chǎn)業(yè)界、學(xué)術(shù)界和教育界的專(zhuān)家學(xué)者共同探討如何利用AI技術(shù)推動(dòng)行業(yè)共商共建、如何提升國(guó)際傳播和翻譯人才綜合能力,并分享國(guó)際傳播、翻譯實(shí)踐及技術(shù)研發(fā)方面的經(jīng)驗(yàn)與成果。本次大會(huì)吸引了300多位來(lái)自高校、科研院所和學(xué)界的代表在線(xiàn)下參與會(huì)議,會(huì)議支持單位譯?萍肌⒉┐T星睿、譯直播等線(xiàn)上直播平臺(tái)觀看人數(shù)超2萬(wàn)人。北外黨委副書(shū)記賈德忠,中國(guó)外文局原副局長(zhǎng)、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)王剛毅出席開(kāi)幕式并致辭。開(kāi)幕式由北外高級(jí)翻譯學(xué)院黨總支書(shū)記葛冬冬主持。
賈德忠指出,本次會(huì)議既是對(duì)新時(shí)代背景下翻譯與國(guó)際傳播事業(yè)發(fā)展需求的積極回應(yīng),也是對(duì)應(yīng)用新技術(shù)提升國(guó)家翻譯能力和國(guó)際傳播能力的重要探索。北外自2021年起一直致力于構(gòu)建具有中國(guó)特色的國(guó)家翻譯能力理論體系與應(yīng)用研究,以科學(xué)評(píng)價(jià)不同主體的翻譯能力,為國(guó)家翻譯能力建設(shè)提供參考,為國(guó)際譯學(xué)界貢獻(xiàn)具有中國(guó)特色的譯學(xué)話(huà)語(yǔ)。期待通過(guò)本次活動(dòng)搭建一個(gè)開(kāi)放共享、合作共贏的平臺(tái),促進(jìn)產(chǎn)業(yè)界、學(xué)術(shù)界和教育界之間的跨界深度合作,共同推動(dòng)翻譯技術(shù)與國(guó)際傳播的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,形成更為緊密的產(chǎn)學(xué)研生態(tài)系統(tǒng)。
王剛毅分享了建設(shè)教育強(qiáng)國(guó)和人工智能發(fā)展背景下,翻譯與國(guó)際傳播人才培養(yǎng)的問(wèn)題。他指出,需要統(tǒng)籌好科教興國(guó)、人才強(qiáng)國(guó)和創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展戰(zhàn)略,創(chuàng)新國(guó)際傳播與翻譯人才協(xié)同培養(yǎng)機(jī)制,培養(yǎng)更多具有外語(yǔ)能力、人文素養(yǎng)和國(guó)際視野的人才。為此,他提出了三點(diǎn)建議和希望:第一,要服務(wù)國(guó)家發(fā)展大局,促進(jìn)國(guó)家翻譯能力和國(guó)際傳播能力的提升;第二,要強(qiáng)化技術(shù)驅(qū)動(dòng),推動(dòng)技術(shù)與實(shí)踐融合;第三,要推動(dòng)教育轉(zhuǎn)型,培養(yǎng)高素質(zhì)、復(fù)合型的翻譯和對(duì)外傳播人才。
特邀發(fā)言環(huán)節(jié)由北外高級(jí)翻譯學(xué)院院長(zhǎng)任文主持。中國(guó)外交部原翻譯室主任、前大使陳明明圍繞“領(lǐng)導(dǎo)人演講中比喻翻譯”發(fā)表主旨演講,深入探討了AI翻譯在翻譯實(shí)踐中的影響和挑戰(zhàn)。他回顧了AI翻譯技術(shù)快速發(fā)展的歷程,指出了翻譯在面對(duì)復(fù)雜語(yǔ)境時(shí)所遇到的難題,并強(qiáng)調(diào),這些“臨門(mén)一腳”的問(wèn)題往往決定了翻譯質(zhì)量的高低,是AI翻譯技術(shù)需要突破的關(guān)鍵點(diǎn)。因此,AI翻譯的發(fā)展應(yīng)注重人機(jī)協(xié)同,擁抱AI技術(shù)的優(yōu)勢(shì),同時(shí)結(jié)合人類(lèi)的翻譯經(jīng)驗(yàn)和文化背景,尋求二者的平衡,以提升翻譯質(zhì)量和準(zhǔn)確性。
主旨發(fā)言環(huán)節(jié)由北外國(guó)際新聞與傳播學(xué)院副院長(zhǎng)劉瀅、北外高級(jí)翻譯學(xué)院教授王華樹(shù)主持。任文、科大訊飛股份有限公司副總裁王瑋、北外國(guó)際新聞與傳播學(xué)院教授相德寶、華為技術(shù)有限公司文本機(jī)器翻譯實(shí)驗(yàn)室主任楊浩分別以“生成式人工智能時(shí)代國(guó)家翻譯能力的建設(shè)”“大語(yǔ)言模型賦能翻譯與國(guó)際傳播”“AI賦能?chē)?guó)際傳播:勢(shì)態(tài)、形態(tài)與業(yè)態(tài)”“大語(yǔ)言模型助力國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力提升與國(guó)際化人才培養(yǎng)”為題作主旨發(fā)言。各位發(fā)言人站位高遠(yuǎn)、視野開(kāi)闊,不僅洞察全球趨勢(shì),更將理論與實(shí)踐緊密結(jié)合,展現(xiàn)出其深厚的學(xué)養(yǎng)、敏銳的洞察力及強(qiáng)烈的學(xué)術(shù)責(zé)任感。此番交流對(duì)于構(gòu)建具有中國(guó)特色的翻譯學(xué)與傳播學(xué)理論體系、提升國(guó)際傳播能力與國(guó)家翻譯能力具有重要的理論與實(shí)踐價(jià)值。
圓桌會(huì)議環(huán)節(jié)由試譯寶公司總經(jīng)理師建勝主持。吉林外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院院長(zhǎng)潘衛(wèi)民、對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院教授崔啟亮、北外英語(yǔ)學(xué)院教授孫三軍、外交學(xué)院英語(yǔ)系副教授徐然、字節(jié)跳動(dòng)國(guó)際化產(chǎn)品本地化負(fù)責(zé)人葛仲君、譯?萍糃OO王海波從培養(yǎng)方案、專(zhuān)業(yè)發(fā)展、教學(xué)科研、產(chǎn)學(xué)研結(jié)合等方面討論了如何構(gòu)建適應(yīng)GenAI時(shí)代的翻譯教育體系,以培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新能力和實(shí)踐能力。他們一致認(rèn)為,面對(duì)AI技術(shù)的快速發(fā)展,翻譯教育必須不斷創(chuàng)新,加強(qiáng)跨學(xué)科合作,培養(yǎng)具有技術(shù)素養(yǎng)和實(shí)踐能力的翻譯人才。
分論壇上,來(lái)自各大高校和科研機(jī)構(gòu)的近80名專(zhuān)家學(xué)者就AI翻譯技術(shù)發(fā)展與應(yīng)用、AI與翻譯教育、AI與國(guó)際傳播、AI與翻譯職業(yè)發(fā)展、AI與國(guó)家翻譯能力、AI與垂直領(lǐng)域翻譯等六個(gè)主題開(kāi)展深入探討,取得了豐碩成果。
展望未來(lái),隨著人工智能技術(shù)的不斷演進(jìn)與持續(xù)創(chuàng)新,翻譯與國(guó)際傳播事業(yè)將迎來(lái)更加廣闊的發(fā)展前景。本次大會(huì)的成功舉辦,不僅為翻譯技術(shù)與國(guó)際傳播領(lǐng)域搭建了一個(gè)開(kāi)放共享、合作共贏的高端平臺(tái),更為推動(dòng)中華文化走向世界、提升國(guó)家文化軟實(shí)力和國(guó)際影響力貢獻(xiàn)了重要力量。北外期待與各界攜手共創(chuàng)翻譯技術(shù)與國(guó)際傳播事業(yè)更加輝煌的明天,共同迎接AI賦能翻譯與國(guó)際傳播的新時(shí)代,為推動(dòng)構(gòu)建人類(lèi)命運(yùn)共同體貢獻(xiàn)智慧與力量。
|
關(guān)于北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)更多的相關(guān)文章請(qǐng)點(diǎn)擊查看 |
|
特別說(shuō)明:由于各方面情況的不斷調(diào)整與變化,華禹教育網(wǎng)(bossanovawear.com)所提供的信息為非商業(yè)性的教育和科研之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,僅供參考,相關(guān)信息敬請(qǐng)以權(quán)威部門(mén)公布的正式信息為準(zhǔn)。 |
|
|
|